Yukimura: Hey, how long do you think all three of us can be together like this? -- Sanada: We’ll be together forever, if that’s what you want.
Тот момент когда ты понимаешь, что русские сабы далеки от идеала...:emn:
я довольно долго хотела посмотреть некоторые серии с переводом, потому что кое-что на англе было криво и непонятно, но теперь когда смотрю серии, вижу что многие фразы там переведены по-другому. Например ОБРАЩЕНИЯ. Что это такое - менять обращения? Вы уж определитесь как они друг другу называют. В оригинале они ОДИНАКОВО зовут друг друга все 53 серии что вышли на данный момент. И прочее-прочее. Ладно, не буду придираться, просто я так хотела глянуть с рус сабами, но после оригинала и англ сабов впечатления уже не те. Вообще такое и с мангой-манхвой часто, прочитаешь на англе а потом видишь что русский перевод (притом зачастую С АНГЛА переводят) совсем не то. Но посмотреть-сравнить-понять многое все-таки хочется. Хотя англ сабы переделали из Bad в good и можно просто еще раз с ними повторить просмотр. Просто сам факт того, что когда очень ждешь чего-то а оно не оправдывает твоих ожиданий - печалит.
Кстати не понимаю также любителей озвучки, особенно озвучки аки дорама Аватарка. Когда смотришь драму-триллер, а тебе охота ржать из-за абсолютно никакого голоса всех персонажей. Иногда даже не ясно кто что говорит, если озвучивает один человек.
я ЛЮБЛЮ ХаНу за многое и как раз именно за те моменты, которые есть в оригинале и которые может вообще убить перевод или озвучка. Отсюда следует вывод что меньше знаешь крепче спишь.. когда не с чем сравнивать то любой доступный вариант кажется лучшим

@темы: обсуждения